線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 5:8 - 南京官話《新約全書》

所以我們心裏安穩、願意離開這身子、和主在一起咯。

參見章節

更多版本

當代譯本

是的,我們坦然無懼,甚至更樂意離開身體,回到天家與主相聚。

參見章節

新譯本

現在還是坦然無懼,寧願與身體分開,與主同住。

參見章節

中文標準譯本

是的,我們滿懷勇氣,更樂意離開這身體,與主同住。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。

參見章節

新標點和合本 神版

我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。

參見章節

和合本修訂版

我們勇敢,更情願離開身體,與主同住。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 5:8
22 交叉參考  

家主道、好、你是忠而且善的僕、你在小事上既然有忠心、我將把大事託付你了、你可以來和我同享安樂。


家主道、好、你是忠而且善的僕、你在小事上既然有忠心、我將把大事托付你了、你可以來、和我同享安樂。


主呵、而今可以放你的僕、安安逸逸的過世、依着你所說的話、


被我差役的人、應該跟從我、我在那裏、我的差役也在那裏、被我差役的人、我父必定貴重他。


若是我去預備居住的屋子、必定再來、接你們歸我那裏去、我所在的地方、使你們也在那裏。


父呵、願你所賜給我的人、和我一同居住、使他們看你賜給我的榮耀、因為創造世界以前、你已經愛我了。


保羅道、你們為什麼哭、傷我的心、我甘心為主耶穌的名兒、不但被人綑綁、就是死在耶路撒冷、也願意的。


所以我們的心總是安穩的、曉得我們留在這身子、便是離開了主。


無論是留住在這身子、是離開了這身子、我們狠狠的想慕、能夠被主歡喜接待就罷了。


好朋友呵、而今我們做了上帝的兒子、後來怎麼樣、是不能預先曉得的、所能知道的事、是主顯現的時候、我們看見了、就能夠像他的樣兒、


這邑裏沒有咒詛的事、上帝和羊羔的位都在那裏、他的眾僕服事他。