線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 8:12 - 南京官話《新約全書》

但你得罪了兄弟、害他知識未到的心、連基督也得罪起來、是怎麼樣呢。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們這樣得罪弟兄姊妹,傷了他們脆弱的良心,就是得罪基督。

參見章節

新譯本

你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督了。

參見章節

中文標準譯本

當你們這樣對弟兄犯罪,打擊他們軟弱良心的時候,就是對基督犯罪。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

參見章節

新標點和合本 神版

你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

參見章節

和合本修訂版

你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 8:12
18 交叉參考  

你們謹慎、不要看輕了這孩子當中的一個、我告訴你們、他的天使常常得見天父的面。


彼得來見耶穌、問道、主呵、兄弟得罪了我、我赦他、應該幾次呢、七次可以麼。


與其人坑害這信我的小孩子犯罪、寧可用大磨石掛在這人脖子上、丟在深海裏。


王必定對他們道、我實在告訴你、既然做這件事、待我最小的一個兄弟、就是做這件事待我了。


王必定對他們道、我實在告訴你、既然不做這件事待這最小的一個人、就是不做這件事待我了。


若是坑害信我的小子犯罪、這個人倒不如把磨石挂在脖子上、丟在海裏還好哩。


若坑害一個小孩子犯罪、這個人受了該當的刑罰、倒不如用大石磨子、挂在脖子上、丟在海裏、還輕省哩。


不要為着吃的原故、坑害上帝所感化的人、萬樣東西原是乾淨的、若是你吃東西叫人受害、這卻使不得啊。


一個身子有百體、身子的體雖然多、究竟總是一個身子、基督也是這樣的。