Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 17:2 - 南京官話《新約全書》

2 若坑害一個小孩子犯罪、這個人受了該當的刑罰、倒不如用大石磨子、挂在脖子上、丟在海裏、還輕省哩。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

2 誰使一個卑微的人失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上扔到海裡還要慘。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

2 倒不如拿一塊磨石套在他的脖子上,把他投入海中,比讓他使這些小孩子中的一個跌倒更好。

參見章節 複製

新譯本

2 就算拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡,比他使這小子中的一個犯罪還好。

參見章節 複製

中文標準譯本

2 對他來說,就算脖子上拴著大磨石,被丟到海裡,也比他使這些卑微人中的一個絆倒更好。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

2 就是把磨石拴在這人的頸項上,丟在海裏,還強如他把這小子裏的一個絆倒了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

2 就是把磨石拴在這人的頸項上,丟在海裏,還強如他把這小子裏的一個絆倒了。

參見章節 複製




路加福音 17:2
13 交叉參考  

但恐怕叫他們厭棄我的、你到海邊去釣魚、把先上來的魚、扳開了他的口、可以得四錢銀子、取了來給他們、做你我的稅罷。


你們謹慎、不要看輕了這孩子當中的一個、我告訴你們、他的天使常常得見天父的面。


這樣說來、那孩子們裏面、失了一個、並不是你們天父的意思呵。


人子將要去世、依經書所講的話、但賣人子的人有禍了、這人不生在世更好


若是坑害信我的小子犯罪、這個人倒不如把磨石挂在脖子上、丟在海裏還好哩。


吃完了、耶穌對西門彼得道、約拿的兒子西門呵、你比這些人更愛我嗎、答道、是的、主曉得我愛你了、耶穌道、看我的小羊。


然我不這樣做、所寄這書子並不是要得這個、我寧可死、決不使我所自負的歸到沒有。


待知識未到的人、我也依他、要救那知識未到的、待眾人我也依着眾人、或者可以救幾個人。


跟著我們:

廣告


廣告