線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 21:3 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

西門‧彼得對他們說:「我打魚去。」 大家說:「我們跟你一道去。」於是他們出去,上了船;可是整夜沒有捕到什麼。

參見章節

更多版本

當代譯本

西門·彼得對他們說:「我要去打魚!」 眾人說:「我們也跟你去。」於是他們就出去,上了船,但那一夜什麼也沒打到。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

西滿‧彼得對他們說:「我去打魚。」他們說:「我們也跟你一起去。」他們就出去,上了船;但整夜甚麼也沒有捕到。

參見章節

新譯本

西門.彼得對他們說:“我要打魚去。”他們說:“我們也跟你一起去。”於是他們出去,上了船,可是那一夜他們並沒有打到甚麼。

參見章節

中文標準譯本

西門彼得對大家說:「我去打魚。」 他們說:「我們也和你一起去。」他們就出去,上了船。可是那一夜,他們什麼也沒有捕到。

參見章節

新標點和合本 上帝版

西門‧彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,上了船;那一夜並沒有打着甚麼。

參見章節

新標點和合本 神版

西門‧彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,上了船;那一夜並沒有打着甚麼。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 21:3
11 交叉參考  

西門說:「老師,我們整夜辛勞,什麼都沒有打著;但你既然這麼說,我就撒網吧!」


太陽剛出來的時候,耶穌站在水邊,門徒卻不知道他就是耶穌。


留下來跟他們一起工作;因為保羅一向靠製造帳棚維持生活,跟他們是同業。


你們自己知道,我用我這雙手工作,來供給我和同工們的需要。


栽種的和灌溉的都算不了什麼;一切在於使它生長的上帝。


難道說只有巴拿巴和我非得為自己的衣食工作不可嗎?


弟兄姊妹們,你們一定記得,我們怎樣日夜辛勤工作,為的是在向你們傳上帝福音的時候,不至於成為你們的負擔。