線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 26:1 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

亞基帕對保羅說:「准你為自己申辯。」 保羅就伸手為自己申辯:

參見章節

更多版本

當代譯本

亞基帕對保羅說:「准你為自己辯護。」於是保羅伸手示意,然後為自己辯護說:

參見章節

新譯本

亞基帕對保羅說:“准你為自己申辯。”於是保羅伸手辯護說:

參見章節

中文標準譯本

阿格里帕對保羅說:「你獲准為自己說話。」 於是保羅伸手開始申辯:

參見章節

新標點和合本 上帝版

亞基帕對保羅說:「准你為自己辯明。」於是保羅伸手分訴,說:「

參見章節

新標點和合本 神版

亞基帕對保羅說:「准你為自己辯明。」於是保羅伸手分訴,說:「

參見章節

和合本修訂版

亞基帕對保羅說:「准你為自己申訴。」於是保羅伸手辯護說:

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 26:1
12 交叉參考  

我要向君王宣講你的命令, 我不以此為恥。


我在呼喚,你們不聽;我邀請你們,你們全不理會。


不先傾聽就搶著回答 就是愚蠢羞辱。


先訴說情由的,似乎有理, 只怕經不起對方的質問。


「所以,我伸出手來懲罰你,奪走我賜給你的恩寵。我把你交給恨你的非利士人;他們厭惡你猥褻的行為。


「我們的法律容許在沒有聽口供或查明真相之前定人的罪嗎?」


保羅說:「各位父老弟兄們,請聽我為自己辯護的話。」


我告訴他們,按照羅馬人的規矩,在被告沒有跟原告對質,還沒有機會為自己辯護之前是不能夠判罪的。


因為依我看,解送囚犯而不詳具案由是不合理的。」


「亞基帕王啊,我今天得以在你面前,為猶太人所控告我的一切事申辯,實在覺得萬幸!


主對他說:「你只管去吧!因為我揀選他來事奉我,要他在外邦人、君王,以及以色列人當中宣揚我的名。


但關於以色列人,他說: 我整天伸出手, 要那悖逆剛愎的人民跟我言歸於好。