線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 2:5 - 《官話和合譯本》

當我們死在過犯中的時候、便呌我們與基督一同活過來.(你們得救是本乎恩)

參見章節

更多版本

當代譯本

儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們與基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。

參見章節

新譯本

就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,

參見章節

中文標準譯本

甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!

參見章節

新標點和合本 上帝版

當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。

參見章節

新標點和合本 神版

當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。

參見章節

和合本修訂版

竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來—可見你們得救是本乎恩—

參見章節
其他翻譯



以弗所書 2:5
20 交叉參考  

因爲我這個兒子、是死而復活、失而又得的。他們就快樂起來。


父怎樣呌死人起來、使他們活着、子也照樣隨自己的意思使人活着。


呌人活着的乃是靈、肉體是無益的.我對你們所說的話、就是靈、就是生命。


我們得救、乃是因主耶穌的恩、和他們一樣、這是我們所信的。


賜平安的上帝、快要將撒但踐踏在你們脚下。願我主耶穌基督的恩、常和你們同在。○


如今卻蒙上帝的恩典、因基督耶穌的救贖、就白白的稱義。


所以人得爲後嗣是本乎信.因此就屬乎恩.呌應許定然歸給一切後裔.不但歸給那屬乎律法的、也歸給那效法亞伯拉罕之信的。


因爲我們作仇敵的時候、且藉着上帝兒子的死、得與上帝和好、旣已和好、就更要因他的生得救了。


因我們還輭弱的時候、基督就按所定的日期爲罪人死。


惟有基督在我們還作罪人的時候爲我們死、上帝的愛就在此向我們顯明了。


因爲賜生命聖靈的律、在基督耶穌裏釋放了我、使我脫離罪和死的律了。


願主耶穌基督的恩惠、上帝的慈愛、聖靈的感動、常與你們衆人同在。


你們死在過犯罪惡之中、他呌你們活過來.


你們得救是本乎恩、也因着信、這並不是出於自己、乃是上帝所賜的.


所以主說、你這睡着的人、當醒過來、從死裏復活、基督就要光照你了。


你們從前在過犯、和未受割禮的肉體中死了、上帝赦免了你們一切過犯、便呌你們與基督一同活過來.


因爲上帝救衆人的恩典、已經顯明出來、


他便救了我們、並不是因我們自己所行的義、乃是照他的憐憫、藉着重生的洗、和聖靈的更新。


願主耶穌的恩惠、常與衆聖徒同在。阿們。