線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 15:32 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

並叫我順着神的旨意歡歡喜喜的到你們那裏可以和你們同得舒暢。

參見章節

更多版本

當代譯本

並使我按照上帝的旨意去與你們歡聚,一同重新得力。

參見章節

新譯本

也使我照著 神的旨意,高高興興地到你們那裡去,好和你們一同得到安息。

參見章節

中文標準譯本

好讓我能照著神的旨意,快快樂樂地到你們那裡去,和你們同得安息。

參見章節

新標點和合本 上帝版

並叫我順着上帝的旨意,歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。

參見章節

新標點和合本 神版

並叫我順着神的旨意,歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。

參見章節

和合本修訂版

並使我照著上帝的旨意歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 15:32
18 交叉參考  

就辭別他們說:神若許我,我還要回到你們這裏;遂開船離了以弗所。


既然定規了,叫我們坐船往義大利去,他們便將保羅和幾個別的囚犯交給御營的一個百夫長,名叫猶流。


我也知道往你們那裏去的時候,必帶着基督豐盛的恩典而去。


他們既然甦醒我的靈,也甦醒你們;所以務要承認敬重這樣的人。


然而主若許我,我必快到你們那裏去:並且我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,乃是他們的德能。


故此我們得了安慰。○而今我們在我們的安慰中因着提多的歡樂格外的歡樂,因為你們眾人使他的靈舒暢。


願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次叫我暢快,以及不以我的鎖鍊為恥;


兄弟阿,是的,讓我因着你在主裏面得幫助,叫我的心在基督裏甦醒罷!


兄弟阿;我因着你的愛原大有快樂,大得安慰,因為眾聖徒的心從你得了甦醒。○


你們倒不如說:主若願意,我們就可以活着,也可以作這事,或作那事。