線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 14:7 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

你們如果認識了我,就也必認識我的父:從今以後,你們認識祂,並且已經看見祂○

參見章節

更多版本

當代譯本

你們若認識我,也會認識我的父。從現在起,你們確實認識祂,並且已經看見祂。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

如果你們認識我,也會認識我的父親。從現在起,你們認識他,其實你們已看見他了。」

參見章節

新譯本

如果你們認識我,就必認識我的父;從今以後,你們認識他,並且看見了他。”

參見章節

中文標準譯本

「如果你們認識我,也就會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看到他了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們若認識我,也就認識我的父。從今以後,你們認識他,並且已經看見他。」

參見章節

新標點和合本 神版

你們若認識我,也就認識我的父。從今以後,你們認識他,並且已經看見他。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 14:7
21 交叉參考  

一切所有的,都是我父交付我的;除了父並沒有人認識子;除了子和子所願意指示的,也沒有人認識父。


一切所有的,都是我父交付我的;除了父,並沒有人知道子是誰,除了子,和子所願意指示的,沒有人知道父是誰。


從來沒有人看見過神,惟有在父懷裏的那位獨生子將祂表明出來。


我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪,但如今卻連我和我的父,他們也看見也恨惡了。


可是他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。


使他們都合而為一,正如你父在我裏面,並我在你裏面,使他們也在我們裏面;以致世界相信你差了我來。


我在他們裏面;你在我裏面,使他們完完全全的合而為一,叫世界知道你差了我來,以及你愛了他們如同愛了我一樣。


我已將你的名通知他們,且還要通知他們,使你所愛了我的愛原在他們裏面,我也在他們裏面。


認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督;這就是永遠的生命。


你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明與他們;他們本是你的,你竟將他們賜給我,他們也遵守了你的話。


因為你所賜給我的話,我已經傳給他們;他們也領受了,又確實的知道我是從你出來的,並且信你差了我來。


這不是說,有人看見過父,惟獨從神來的,祂看見過父。


他們就問祂說:你的父在那裏?耶穌答道:你們也不認識我,也不認識我的父;如若認識我,也就認識我的父。


因為當初吩咐有光從黑暗裏照出來的神已經照在我們心裏,以致照明顯在基督面容上—所有神之榮耀的知識。


祂是神榮耀所發的光輝,又是神本體的真像,常用祂能力的話持住萬有,既洗淨了罪孽,就坐在高處至尊威者的右邊。


父老們哪,我寫給你們,因為你們認識那從起初原有的。少年人哪,我寫給你們,因為你們勝了那惡者。小子們哪,我寫給你們,因為你們認識父。