Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




約翰福音 17:8 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

8 因為你所賜給我的話,我已經傳給他們;他們也領受了,又確實的知道我是從你出來的,並且信你差了我來。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 因為我已經把你賜給我的道賜給他們,他們也接受了,並且確實知道我是從你那裡來的,也相信是你差遣了我。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

8 因為你給我的話,我已給了他們,他們接受了,並且確實知道我是出於你,又信是你派了我。

參見章節 複製

新譯本

8 因為你賜給我的話,我已經給了他們,他們也領受了,又確實知道我是從你那裡來的,並且信你差了我來。

參見章節 複製

中文標準譯本

8 因為你所賜給我的話語, 我已經給了他們。 他們領受了, 也確實知道我是從你而來的, 並且相信是你差派了我。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 因為你所賜給我的道,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。

參見章節 複製




約翰福音 17:8
31 交叉參考  

我已將你的話賜給他們;世界又恨他們,因為他們不出於世界,正如我不出於世界一樣。


我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道主人所作的事,我乃稱了你們為朋友,因我從我父所聽見的,都叫你們知道了。


現在我們曉得你凡事都知道,也不用人問你,因此我們信你是從神出來的。


原來父自己疼愛你們,因為你們曾經疼愛我,又信我是從父出來的。


為此,我們也不斷的感謝神,因為你們從我們聽見神的話,就領受了,不當作是人的話,乃當作是神的話,這誠然是神的話,並且運行在你們信的人裏面。


我們曾看見且作見證的,就是父差子作世界的救主。


使他們都合而為一,正如你父在我裏面,並我在你裏面,使他們也在我們裏面;以致世界相信你差了我來。


耶穌對他們說:如果神是你們的父,你們就必愛我;因為我本是出於神,也是從神而來,並不是由着自己來,乃是祂差我來。


我在父裏面,父在我裏面,你不信麼?我對你們所說的話,不是我憑着自己說的:乃是住在我裏面的父作祂自己的工作。


因為我未曾憑着自己講,惟有差我來的父,祂曾經給我命令,叫我說甚麼,講甚麼。


西門彼得回答說:主阿,你有永生的話,我們還歸從誰呢?


總而言之,弟兄們,我們因主耶穌求你們,勸你們,你們既然受了我們的教訓,要怎樣行動生活討神的喜悅;你們就要照現在所行的格外進步;


弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音說明給你們知道:這福音你們也領受了,又靠着它站立得住;


我在他們裏面;你在我裏面,使他們完完全全的合而為一,叫世界知道你差了我來,以及你愛了他們如同愛了我一樣。


你怎樣差我到世界,我也照樣差他們到世界。


祂就回答說:因為諸天之國的各樣奧秘,是給你們知道的,卻不是賜給他們的。


因為我所傳給你們的就是我自己從主領受的:主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,


那領受祂見證的,就畫押打印及證明神是真實的。


因為神差遣祂的兒子到了世界,並不是要審判世界,乃是要叫世界因祂得救。


認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督;這就是永遠的生命。


耶穌基督的啟示,是神所賜給祂的,叫祂把必要快成的事指示祂的眾奴僕。祂就差遣祂的使者曉諭祂的奴僕約翰。


跟著我們:

廣告


廣告