線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:11 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

若是離開了,卻不可另嫁;或是仍然同丈夫和好;丈夫也不可離開妻子。

參見章節

更多版本

當代譯本

若是離開了,不可再嫁別人,只能與丈夫復合。丈夫也不可離棄妻子。

參見章節

新譯本

如果離開了,就不可再嫁,不然,就要跟丈夫復合。丈夫也不可離棄妻子。

參見章節

中文標準譯本

但如果還是離開了,就應當守身不嫁,或者與丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。

參見章節

新標點和合本 上帝版

若是離開了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。

參見章節

新標點和合本 神版

若是離開了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。

參見章節

和合本修訂版

若是離開了,不可再嫁,不然要跟丈夫復和;丈夫也不可離棄妻子。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:11
10 交叉參考  

我卻告訴你們:凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫她作淫婦了;並且無論何人要娶這被休的婦人,就是犯姦淫了。○


妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫了。


有法利賽人來問祂說:人休妻可以不可以?—意思要試探祂。


凡休妻另娶的,就是犯姦淫,那娶被休之妻的,也是犯姦淫。○


至於那些已經嫁娶的,我吩咐他們,其實不是我吩咐,乃是主吩咐,說:妻子不可離開丈夫。


但我對其餘的人說—不是主說的—倘若有某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他同住,他就不要離棄妻子。