線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 2:26 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

他很盼望見你們眾人,因為你們聽見說他病了,他就很難過。

參見章節

更多版本

當代譯本

他很想念你們各位,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。

參見章節

新譯本

他一直在想念你們眾人,並且因為你們聽見他病了,他就非常難過。

參見章節

中文標準譯本

因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。

參見章節

新標點和合本 神版

他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。

參見章節

和合本修訂版

他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 2:26
23 交叉參考  

你們凡受勞苦的,擔重擔子的,都到我這裏來!我要安撫你們。


就叫着伯多祿,及載伯德的兩個兒子同去,起頭憂悶開了,難過的狠。


保祿回答說:「你們這是做什麼?這樣涕哭,叫我心裏傷痛!我為主耶穌的名字,不但被捆綁,就是死在耶路撒冷,也是情甘願意的。」


我盼望見你們,是因為願意把幾許神恩,分施於你們,為堅固你們(的信德)。


與有喜樂的,一同喜樂;和涕哭的,一同涕哭。


我有一件大憂苦事,心裏常哀痛。


若是一個肢體疼痛,一總的肢體就都同他疼痛;若是一個肢體光榮,一總的肢體也都為他喜樂。


又因為天主在你們心裏,賞賜了極大的恩寵,就越發熱愛你們,為你們祈禱。


你們要彼此擔帶你們的重任,這樣就滿了基督的法律。


所以我求你們,不要因着我為你們所受的患難,就喪氣敗興:(我的患難),正是你們的光榮。


我每次想起你們來,就感謝我的天主;


我是怎麼樣用耶穌   基督的心腸,疼愛你們一總的人,有天主給我作證。


至于厄巴弗底兄弟,我的同作工,同打仗的人,你們所打發來供給我要需的,我想必須打發他到你們那裏:


他果然病了,幾乎要死;到底天主可憐了他,且不但可憐他也可憐了我,沒有叫我愁上加愁。


所以我極愛慕,極想念的弟兄們,你們就是我的悅樂,我的花冠,我所極親愛的,你們該這樣靠着主,站立穩定。


為此,你們要喜躍,或者如今還該在幾樣試探中,暫時憂苦,