線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:19 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

割損不算什麼;不割損也不算什麼:只在遵守天主的誡命。

參見章節

更多版本

當代譯本

受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。

參見章節

新譯本

割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。

參見章節

中文標準譯本

受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。

參見章節

新標點和合本 上帝版

受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守上帝的誡命就是了。

參見章節

新標點和合本 神版

受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。

參見章節

和合本修訂版

受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:19
16 交叉參考  

所以誰若廢了這誡命中,最小的一條,又這樣教訓人,他在天國裏,要稱為最小的;到底誰若遵行(這誡命),又教訓人遵行,這人在天國,才稱為大。


你們若遵行我所命你們的事,你們就是我的朋友。


因為天主惟一,使割損的人復義,是藉着信德,使不割損的人復義,也是藉着信德。


其實,吃的東西,不能叫我們見愛於天主:吃了也不加增什麼,不吃也不減少什麼。


並不分別是猶太人,是外邦人,是為奴的,是自主的,是男是女;因為一總的人,在耶穌   基督內,都成了一個人。


原來在耶穌   基督,割損不算什麼,不割損也不算什麼,只要有信德,信德以愛德行事。


因為在耶穌   基督,割損不算什麼,不割損也不算什麼,乃是一個新造的人,(獨這一條要緊)。


在這分地上,不分別外邦人,或猶太人,割損的,或不割損的,蠻野人,或西韃人,為奴的,或自主的,但有基督,統涵萬有,住在一總的人內。


那些在羔羊血裏,洗淨自己衣裳的,是有福的!他們可以在生命樹上,有權柄,也可以從門裏進城。