線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 6:1 - 王元德《新式標點新約全書》

你們要小心,不可在人面前行善,故意叫人看見:不然,你們在天父那裏就沒有賞賜了。

參見章節

更多版本

當代譯本

「你們要小心,行義的時候不可張揚,故意叫人看見,否則就不能得你們天父的賞賜了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「你們要小心,不要把你們的善行表現在人前,為了讓人看見;不然,在你們的天父前就沒有酬報了。

參見章節

新譯本

“你們小心,不要在眾人面前行你們的義,讓他們看見;如果這樣,就得不到你們天父的賞賜。

參見章節

中文標準譯本

「你們要謹慎,不可為了讓別人看到而在人面前行你們的義 ,否則就得不到你們天父的報償了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。

參見章節

新標點和合本 神版

「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 6:1
36 交叉參考  

人子要在祂父的榮耀裏,同着眾天使降臨;就必照着各人的行為報應各人。


耶穌對他們說,你們要謹慎防備,法利賽人和撒都該人的酵。


你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們關了天國的門,攔阻人進去:你們自己不進去,那要進去的人,你們也不容他們進去。


他們一切所作的事,都是要叫人看見:因為他們將佩戴的經文做寬了,衣裳繸子做長了,


王要回答說,我實在告訴你們,這些事,你們作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我身上了。


你們的光,也當這樣照在人前;叫人看見你們的好行為,就將榮耀歸給你們在天上的父。


你們若愛那愛你們的人,有甚麼賞賜呢?稅吏不也是這樣麼?


所以你們要完全,像你們的天父完全一樣。


再者,你們禁食的時候,不可像那假冒為善的人,臉上帶著愁容:因為他們哭喪着臉,故意叫人看出他們是禁食。我實在告訴你們,他們已經得了賞賜了。


所以你們禱告要這樣說: 我們在天上的父,願人都尊你的名為聖。


祂囑咐門徒說,你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。


所以你要察看,或者你裏頭的光,不至黑暗。


這時,有幾萬人聚集,甚至彼此踐踏,耶穌開講,先對門徒說,你們要防備法利賽人的酵,就是假冒為善。


於是對他們說,你們要謹慎自守,免去一切的貪心:因為人的生命,不在乎家道豐富。


祂對他們說,你們在人面前自稱為義;但上帝曉得你們的心:因為人所尊貴的,是上帝看為可憎惡的。


這是因為他們愛人的榮耀,過於愛上帝的榮耀。


你們互相受榮耀,郤不求從獨一的上帝而來的榮耀,怎能信我呢?


彼得看見了,就對百姓說,以色列人哪!為甚麼把這事當作希奇?為甚麼定睛看我們,以為我們憑着自己的能力,和虔誠,叫這個人行走呢?


凡希圖外貌體面的人,都勉強你們受割禮;他們無非是怕為基督的十字架受逼迫。


他看為基督受的凌辱,比埃及的財物更寶貴:因他想望所要得的賞賜。


所以我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。


因為上帝並非不公義,竟忘記你們所作的工,和你們為祂的名所顯的愛心,就是先前服事聖徒,如今還是服事。


你們要自己謹慎,不要失去我們所已經得着的,乃要接受滿足的賞賜。