線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 17:12 - 李山甫等《新經全書》附注釋

不過,我告訴你們,厄利亞已經來了,人卻沒有認出他,反之,任意地對待了他;同樣,人子也要受他們的窘難」。

參見章節

更多版本

當代譯本

但我告訴你們,以利亞已經來了,人們卻不認識他,甚至還任意對待他。人子同樣也會在他們手下受苦。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但是我告訴你們,以利亞已經來了,他們卻不認識他,反而任意對待了他。同樣,人子也要受他們的磨難。

參見章節

新譯本

但我告訴你們,以利亞已經來了,可是人們卻不認識他,反而任意待他。照樣,人子也要這樣被他們苦待。”

參見章節

中文標準譯本

但是我告訴你們:以利亞已經來了,人們卻不認他,反而任意對待他;照樣,人子也將受到他們的苦害。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

只是我告訴你們,以利亞已經來了,人卻不認識他,竟任意待他。人子也將要這樣受他們的害。」

參見章節

新標點和合本 神版

只是我告訴你們,以利亞已經來了,人卻不認識他,竟任意待他。人子也將要這樣受他們的害。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 17:12
25 交叉參考  

若翰在監裏,聽說基督的工作,就打發他的門徒詢問耶穌說:


從那時候起,耶穌開始給祂的門徒說明:祂應該去耶路撒冷,要受長老、司祭長、和經師許多的苦難,被殺,並在第三日復活。


耶穌回答他們說:「的確厄利亞是應該來的,並將恢復一切!


門徒這才明白了,耶穌對他們說的話是指着施洗的若翰說的。


耶穌和門徒在加利肋亞聚集的時候,耶穌對他們說:「人子將要被解送於人手裏;


當他們下山的時候,耶穌禁止他們說:「非等到人子從死者中復活起來,你們不可將這顯現,告訴給任何人」。


若翰踏着聖德的道路,到你們這裏來了,你們沒有信他;稅員和娼妓卻信了他。你們雖然看見了,究竟還是沒有悔改,還沒有信他」。


耶穌對他說:「狐狸有洞穴,天上的飛禽有窩巢,惟獨人子連塊枕石也沒有」!


實際地說,施洗的若翰來了,也不吃餅,也不喝酒,你們就說:他是附魔的人!—


祂來到祂的本家,本家的人卻沒有接待祂。


有人將祂依照天主的計劃和先見解送給你們,你們借惡人的手,釘了祂在十字架上,殺死了祂。


諸位和以色列全民族,都要知道,他是以你們所釘死在十字架上,藉着天主從死者中復活的納匝肋人耶穌   基督的名痊愈了。這人因着祂健壯地站在你們跟前。


有沒有一個先知沒有受過你們祖先的窘難嗎?他們殺死了預報『義人』來臨的人,義人就是你們方才所解送所殺死的耶穌。