線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰二書 1:10 - 李山甫等《新經全書》附注釋

如果有人來見你們,不講這種教義,不要上家裏接他,也不要問候他。

參見章節

更多版本

當代譯本

若有人到你們那裡不傳基督的教導,不要請他到家裡,也不要問候他,

參見章節

新譯本

如果有人到你們那裡,不傳這教訓,你們就不要接待他到家裡,也不要問候他;

參見章節

中文標準譯本

如果有人到你們那裡去,不帶著這教導,你們就不要接他到家裡,也不要問候他,

參見章節

新標點和合本 上帝版

若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;

參見章節

新標點和合本 神版

若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;

參見章節

和合本修訂版

若有人到你們那裏而不傳這教導,不要接他到家裏,也不要向他問安;

參見章節
其他翻譯



約翰二書 1:10
14 交叉參考  

宗徒托他們送去下列的信: 「宗徒長老和弟兄們,致候在安底約吉,在敘利亞,在西利濟外邦人中的弟兄們!


如果有人不愛主,就讓他被咒罵。「瑪拉那達」。


不過是命令你們,和淫亂的、貪吝的、拜偶像的、毁謗人的、勒索人的名義上的弟兄斷絕來往,不和這樣的人一起用飯。


如果有人不服從我在這封信裏所吩咐你們的話,要記出他的名,和他斷絕來往,使他慚愧。


弟兄們,我以我們的主耶穌   基督的名命令你們,遠離任何懈怠、不按照我們所傳授的教訓而生活的弟兄。


如果有人分派結黨,經過一兩次勸告固執不聽,就要棄絕他。


若問候他便是參加他的惡行。


所以我若去,必要責斥他的行為和反對我們的惡言。以外還要責斥他,因為他不僅自己不歡迎弟兄,並且還阻擋弟兄們歡迎他們,甚至從教會裏逐出他們去。