線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 5:12 - 李山甫等《新經全書》附注釋

信子的人就有生命;不信子的人,就沒有生命。

參見章節

更多版本

當代譯本

人有上帝的兒子,就有這生命;沒有上帝的兒子,就沒有這生命。

參見章節

新譯本

凡有 神兒子的,就有生命;沒有 神兒子的,就沒有生命。

參見章節

中文標準譯本

那有了神兒子的,就有了這生命;那沒有神兒子的,就沒有這生命。

參見章節

新標點和合本 上帝版

人有了上帝的兒子就有生命,沒有上帝的兒子就沒有生命。

參見章節

新標點和合本 神版

人有了神的兒子就有生命,沒有神的兒子就沒有生命。

參見章節

和合本修訂版

那有上帝兒子的,就有生命;沒有上帝兒子的,就沒有生命。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 5:12
10 交叉參考  

凡是信並受洗的人,必要得救;不願意信的人必被判罪。


凡是接待祂的人,就是信祂、


使一切信祂的人,不致滅亡而獲得永生。


信子的人,必得永生;不信子的人,見不着永生;天主的義怒,常準備毀滅他」。


我實實在在地告訴你們:聽從我的話、同時信差遣我來者的人,必得永生,不至於受審判,死後必要復活。


因此你們才得以存在於基督   耶穌內,天主使祂為我們成了智慧、正義、聖德和救恩,


所以活着的不是我了,而是基督在我內生活。雖然我現在還度着肉體的生活,而同時因着信天主子度高尚的生活。祂愛了我,並為我犧牲了自己的性命。


我們原來作基督身體的肢體,只要我們始終維持同樣確實的信心。


凡越出基督的教義,不再信的,就沒有天主在心裏;凡不越出這教義的,有父和子在心裏。