線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 5:6 - 李山甫等《新經全書》附注釋

所以你們要自卑自下,屈服在天主大能的手下。到了時候祂必要使你們升高。

參見章節

更多版本

當代譯本

所以你們要在上帝大能的手下謙卑,時候到了,祂必提升你們。

參見章節

新譯本

所以你們要謙卑,服在 神大能的手下,到了時候,他必叫你們升高。

參見章節

中文標準譯本

所以,你們當在神大能的手下降卑,好讓他在所定的時候高舉你們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以,你們要自卑,服在上帝大能的手下,到了時候,他必叫你們升高。

參見章節

新標點和合本 神版

所以,你們要自卑,服在神大能的手下,到了時候,他必叫你們升高。

參見章節

和合本修訂版

所以,你們要謙卑服在上帝大能的手下,這樣,到了適當的時候,他必使你們升高。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 5:6
41 交叉參考  

凡是抬高自己的,必要被降低;凡是自卑自下的,必要被舉揚」。


祂把有權勢的從高座上推倒,卻舉揚了那微末卑賤的。


其實凡是高抬自己的,必要受貶黜,貶黜自己的必要受高抬」。


我告訴你們:這個人回到他家得了天主的寛恕,那人卻不然;因為凡是抬高自己的人,必要受輕視,凡是自卑自下的人,必要得抬舉。」


當我們還軟弱的時候,基督在指定的日期為罪人死了。


我們願意激發主的義怒嗎?我們比主更有能力嗎?


祂捨了自己作萬人的贖價。當時有過很多的證據。


到了規定的日期,天主將這永生啟示給人,又托付了我依照天主我們救主的命令,將它宣講於萬民。


你們在主臺前,自卑自下吧,祂必要舉揚你們。


你們便應該服從天主,抵抗魔鬼;魔鬼一定要離開你們遠逃了。


弟兄們,請你們以因主的名說過話的先知為忍耐受苦的榜樣。