雅各書 1:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋 富足的弟兄降卑,也可以誇讚,原來他快要過去,如同草上的花。 更多版本當代譯本 富有的弟兄降卑,也要快樂,因為他會像花草一樣衰殘。 新譯本 富足的也不應該以降卑為辱;因為他如同草上的花,必要過去。 中文標準譯本 富有的應當以自己被降卑而誇耀,因為他將要像草上的花那樣消逝。 新標點和合本 上帝版 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。 新標點和合本 神版 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。 和合本修訂版 富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。 |