線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:19 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

又以為自己是瞎子領路的,是暗中人的光,

參見章節

更多版本

當代譯本

你自信可以做盲人的嚮導、黑暗中的人的光、

參見章節

新譯本

自信是瞎子的嚮導,在黑暗中的人的光,

參見章節

中文標準譯本

又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光,

參見章節

新標點和合本 上帝版

又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,

參見章節

新標點和合本 神版

又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,

參見章節

和合本修訂版

你既深信自己是給盲人領路的,是在黑暗中人的光,

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:19
23 交叉參考  

不睬他們罷!他們是瞎眼領路的,瞎子領瞎子,兩個都是要掉在坑裏的。」


那居住在黑暗裏的百姓,看見了大光,那居住在幽冥中的人,有光照著他們。』


你們是世上的光,城建在山上,是不能隱藏的。


若是你的眼睛昏了,全身都黑暗。你裏頭的光,若變黑暗,那黑暗是何等大呢!


我切實告訴你們:人若不像小孩子那樣領受上帝的國,斷不能進去。」


要照亮住在黑暗幽冥中的人,把我們的腳安放在平安的路上。」


他們說:「你生來全然是在罪惡裏的,還要教訓我們麼?」就把他革出教會。


我差你到他們那裏去,要開他們的眼睛,叫他們棄暗就光,脫去撒但的權柄,歸向上帝。又因信我,得蒙赦罪,和眾聖徒同得基業。」


並領受了律法的教訓,曉得上帝的旨意,能分別是非;


是愚昧人的師傅,小孩子的先生,從律法上得著知識和真理的大略;


人不可自欺,在這時代,你們中間若有人自以為智慧,倒不如變為愚拙,好成為真智慧的人。


我們因基督像是愚拙的;你們做基督徒倒是聰明的,我們是軟弱的;你們是強壯的,你們是有光彩的;我們倒是被人藐視的。


叫你們誠實無偽,無可指摘,在這彎曲悖謬的世代,作上帝的兒女,無有瑕疵,好像光明照在世界,