線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 2:16 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你們雖是自由的,卻不可藉著自由作惡妄行,乃是要作上帝的僕人。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們是自由的人,但不要以自由為藉口去犯罪作惡,要作上帝的奴僕。

參見章節

新譯本

你們是自由的人,但不要用自由來掩飾邪惡,總要像 神的僕人。

參見章節

中文標準譯本

做為自由人,你們不可拿自由當做惡事的藉口,卻要做神的奴僕。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們雖是自由的,卻不可藉着自由遮蓋惡毒,總要作上帝的僕人。

參見章節

新標點和合本 神版

你們雖是自由的,卻不可藉着自由遮蓋惡毒,總要作神的僕人。

參見章節

和合本修訂版

雖然你們是自由的,卻不可藉著自由遮蓋惡毒,總要作上帝的僕人。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 2:16
15 交叉參考  

你們有禍了!你們這些虛假的文士,和法利賽人哪!你們在人面前關鎖了天國的門,自己卻不進去,連那要進去的人,你們也不讓他們進去。


若我沒有來教訓過他們,他們就算是無罪的:但如今他們的罪,無可推諉。


得以從罪裏被釋放,就成為義的奴僕了。


但現今你們既從罪裏得了解放,作上帝的奴僕,就得著聖善的結果,這終局就是永生。


因為作奴僕的蒙主所召,就是主所釋放的:照樣,自由的人蒙召,也就是基督的奴僕。


基督既釋放了我們得以自由,所以要站立得穩,不可再受奴僕的軛挾制。


弟兄們!你們蒙召得以自由;只是不可藉著自由在肉體中留放縱的機會,反要憑愛心互相服事。


不要只在眼面上事奉,像是討人的喜歡;總是像基督的僕人,出於本心遵行上帝的旨意;


因為你們事奉的,原是主基督,曉得將來從主那裏,必得著產業的賞賜:


因為我們從來沒有用過奉承的話,這是你們知道的,也沒有存著貪心,這是上帝可以作見證的。


惟有服從那全備自由的律法,並且守得住的,這個人不是隨聽隨忘,乃是實行工作的,他就必要因所行的得福。


你們既然要按著叫人自由的誡命受審判,就該遵守這誡命說話行事。


稱許人得以自由,自己反作敗壞的奴僕:因為勝過人的,人就作他的奴僕。


因為有好幾個人混進來,他們不是虔敬的,把我們上帝的恩變作放縱情慾的機會,並且不承認獨一的主宰,和我們的主基督耶穌,這等人是自古就被註定為受刑罰的。