線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:6 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因此,我勸提多當照著他以先所提倡的,把這善舉在你們中間辦成了。

參見章節

更多版本

當代譯本

所以,我們勸提多要繼續完成他早先在你們當中開始的這件善事。

參見章節

新譯本

因此,我們勉勵提多,既然開始了這慈善的事,就應當在你們那裡把這事辦好。

參見章節

中文標準譯本

我們於是勸提多,他怎樣開始了這恩惠之事,就當照樣在你們那裡把它完成;

參見章節

新標點和合本 上帝版

因此我勸提多,既然在你們中間開辦這慈惠的事,就當辦成了。

參見章節

新標點和合本 神版

因此我勸提多,既然在你們中間開辦這慈惠的事,就當辦成了。

參見章節

和合本修訂版

因此,我們勸提多,既然在你們中間開始這慈善的事,就當把它辦成。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:6
12 交叉參考  

在外幾年,我帶著要賙濟本國的捐款和供物回來:


但現在我往耶路撒冷去,供給聖徒:


我勸提多去,又差那位兄弟同去,提多佔過你們的便宜麼?我們行事,不同是一位靈引導麼?不同是一樣蹤跡麼?


那時沒有遇見兄弟提多,我的精神不舒服,便辭別那裏的人,往馬其頓去。


這件事我提醒你們,我的意見,是與你們有益的,不但舉辦這事,並且你們先起意已經有一年了。


不但這樣,他也被眾教會選舉,和我們同行,把所託與我們的捐款送到了,可以表明主的榮耀,和我們的樂意。


至於提多,他是我的同伴,和我一同為你們服務的,這兩位兄弟,他們是眾教會的代表,是基督的榮耀。


再再的求我們准他們參加這供奉聖徒的善舉。


因此,我想必須請頭幾位弟兄,先到你們那裏去,把你們所應許的捐助,預備妥當,那就表明你們的捐助,是出於厚意,不是出於貪求。


我各樣都有,已經充足,並且有餘:因為從以巴弗提受了你們的一些物品,就是美好的香氣,為上帝所收納所喜悅的祭物。


各人憑所得的恩賜,彼此服務,如同上帝各樣恩賜的好管家。