Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




希伯來書 4:9 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

9 這樣看來,以後必另有一個安息,為上帝的子民存留。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。

參見章節 複製

新譯本

9 這樣看來,為了 神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。

參見章節 複製

中文標準譯本

9 這樣,就有一個「安息日的安息」為了神的子民被保留下來。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 這樣看來,必另有一安息日的安息為上帝的子民存留。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

9 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。

參見章節 複製




希伯來書 4:9
17 交叉參考  

她將要生一個兒子;你可以稱他的名叫耶穌:因為他要把他的百姓,從罪惡裏救出來。』


他為我們犧牲自己,要把我們從一切罪惡裏贖出來,特為潔淨我們,作他自己的子民,熱心善工。


寧願和上帝的子民同受苦難,不願暫時享受罪中的快樂。


我就發怒起誓說:他們斷不得進入我的安息。』


因此:雖有得入他安息的應許,存留給我們,但我們懼怕,恐或在你們中間,似有人趕不到了。


凡進入那安息的,乃是安歇了自己的工,正如上帝歇了 他的工一樣,


但我們這已經相信的人,是進了這安息。就是上帝所說:『我發怒起誓說,他們斷不能進入我的安息。』其實一切的工,從創世以來都完成了。


若是約書亞果然叫人民得了安息,後來就不必再提別的日子了。


你們從前不是子民,現在卻是上帝的子民了;從前是未蒙憐恤的,現在卻已經蒙憐恤了。


我聽見從天上有聲音來說:「你要記載說:從今以後,在主裏面而死的人有福了!」聖靈說:「是的!要使他們歇息勞苦,他們一切的工作,也隨著他們。」


上帝也要擦去他們眼上一切的淚;不再有死亡,也不再有悲哀,不再有號哭,不再有疼痛:因為先前那些的事都廢去了。」


跟著我們:

廣告


廣告