Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




希伯來書 4:9 - 新標點和合本 神版

9 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。

參見章節 複製

新譯本

9 這樣看來,為了 神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。

參見章節 複製

中文標準譯本

9 這樣,就有一個「安息日的安息」為了神的子民被保留下來。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 這樣看來,必另有一安息日的安息為上帝的子民存留。

參見章節 複製

和合本修訂版

9 這樣看來,另有一安息日的安息為上帝的子民保留著。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

9 這樣看來,還有另外的「安息日」,是為上帝子民的安息保留著的。

參見章節 複製




希伯來書 4:9
17 交叉參考  

列邦的君王聚集要作亞伯拉罕之神的民。 因為世界的盾牌是屬神的; 他為至高!


於是百姓第七天安息了。


到那日,耶西的根立作萬民的大旗;外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。


他們得享平安。 素行正直的,各人在墳裏安歇。


她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」


他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。


他寧可和神的百姓同受苦害,也不願暫時享受罪中之樂。


我就在怒中起誓說: 他們斷不可進入我的安息。


我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們中間或有人似乎是趕不上了。


因為那進入安息的,乃是歇了自己的工,正如神歇了他的工一樣。


但我們已經相信的人得以進入那安息,正如神所說:「我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息!』」其實造物之工,從創世以來已經成全了。


若是約書亞已叫他們享了安息,後來神就不再提別的日子了。


你們從前算不得子民, 現在卻作了神的子民; 從前未曾蒙憐恤, 現在卻蒙了憐恤。


我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨着他們。」


神要擦去他們一切的眼淚;不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。」


跟著我們:

廣告


廣告