Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 21:25 - 南京官話《新約全書》

25 約翰施洗禮的事、是從那裏來的、是從天上來的、還是從人間來的呢。眾人私下商量道、若是我們說從天上來的、他必定問我、為什麼不信他、

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

25 約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人間來的?」 他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

25 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上或是從人間來的呢?」他們心裏想,若是我們說:是從天上來的,他必對我們說:你們為甚麼不信他。

參見章節 複製

新譯本

25 約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’

參見章節 複製

中文標準譯本

25 約翰的洗禮是從哪裡來的?是來自天上,還是來自人間呢?」 他們就彼此討論,說:「如果我們說『是來自天上』,他就會問我們『那麼你們為什麼不相信他呢?』

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

25 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』

參見章節 複製

新標點和合本 神版

25 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的?是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』

參見章節 複製




馬太福音 21:25
24 交叉參考  

學生們彼此談論道、這句話是為我們沒有拿餅麼。


耶穌道、我也有句話要問你、你若是告訴我、我也把我用什麼權柄、做這件事告訴你了。


若是說從人間來的、我又怕這些百姓、因為眾人都把約翰當作先知的人。


眾人一言不發、耶穌醫好那個人、打發他去了。


那些人私下商量道、若說是從天上來的、他必定問我、為什麼不信服他、


約翰替他做見證、喊着說道、我說在我以後來的、反在我先、因為本來先我的、就是這個人。


有上帝所差遣的人、名叫約翰。


信的人不被定罪、不信的人已經定罪、因為不信上帝獨生兒子的名喲。


倘若心裏自己責備、那無所不知的上帝、比我們心裏更加明徹的、也將責備我們了。


跟著我們:

廣告


廣告