Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




士師記 8:19 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

19 基甸說:「他們是我的兄弟,跟我同一個母親生的。我指著上主發誓,如果你們沒殺他們,我就不殺你們。」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 基甸說:「他們是我同母所生的兄弟,我憑永活的耶和華起誓,如果你們當初不殺他們,今天我就不殺你們了。」

參見章節 複製

新譯本

19 基甸說:“他們是我的兄弟,是我母親的兒子;我指著永活的耶和華起誓,如果你們從前讓他們存活,我現在就不殺你們了。”

參見章節 複製

中文標準譯本

19 基甸說:「他們是我的兄弟,我母親的兒子。我指著耶和華的永生起誓:要是你們讓他們存活,我就不殺你們了。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 基甸說:「他們是我同母的弟兄,我指着永生的耶和華起誓,你們從前若存留他們的性命,我如今就不殺你們了。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

19 基甸說:「他們是我同母的弟兄,我指着永生的耶和華起誓,你們從前若存留他們的性命,我如今就不殺你們了。」

參見章節 複製

和合本修訂版

19 基甸說:「他們都是我的兄弟,我母親的兒子。我指著永生的耶和華起誓,你們若存留他們的性命,我就不殺你們了。」

參見章節 複製




士師記 8:19
5 交叉參考  

王對她說:「我指著那救我脫離各種患難的永生上主答應你,


死者的至親要親自處死凶手;他一找到凶手,就要殺死他。


基甸審問西巴和撒慕拿:「你們在他泊殺死的人是什麼樣子?」 他們說:「他們很像你,個個都像王子。」


於是基甸對他的長子益帖說:「去把他們殺了!」但是益帖害怕,沒有拔刀,因為他還是個孩子。


今晚你就留在這裡,明早,我們看他願不願意對你盡至親的義務。如果他願意,那很好;如果他不願意,我對著永生的上主發誓:我一定盡這個義務。現在你只管躺下,留在這裡,直到天亮。」


跟著我們:

廣告


廣告