Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




士師記 8:19 - 新標點和合本 神版

19 基甸說:「他們是我同母的弟兄,我指着永生的耶和華起誓,你們從前若存留他們的性命,我如今就不殺你們了。」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 基甸說:「他們是我同母所生的兄弟,我憑永活的耶和華起誓,如果你們當初不殺他們,今天我就不殺你們了。」

參見章節 複製

新譯本

19 基甸說:“他們是我的兄弟,是我母親的兒子;我指著永活的耶和華起誓,如果你們從前讓他們存活,我現在就不殺你們了。”

參見章節 複製

中文標準譯本

19 基甸說:「他們是我的兄弟,我母親的兒子。我指著耶和華的永生起誓:要是你們讓他們存活,我就不殺你們了。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 基甸說:「他們是我同母的弟兄,我指着永生的耶和華起誓,你們從前若存留他們的性命,我如今就不殺你們了。」

參見章節 複製

和合本修訂版

19 基甸說:「他們都是我的兄弟,我母親的兒子。我指著永生的耶和華起誓,你們若存留他們的性命,我就不殺你們了。」

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

19 基甸說:「他們是我的兄弟,跟我同一個母親生的。我指著上主發誓,如果你們沒殺他們,我就不殺你們。」

參見章節 複製




士師記 8:19
5 交叉參考  

王起誓說:「我指着救我性命脫離一切苦難、永生的耶和華起誓。


報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。


基甸問西巴和撒慕拿說:「你們在他泊山所殺的人是甚麼樣式?」回答說:「他們好像你,各人都有王子的樣式。」


於是對他的長子益帖說:「你起來殺他們。」但益帖因為是童子,害怕,不敢拔刀。


你今夜在這裏住宿,明早他若肯為你盡親屬的本分,就由他吧!倘若不肯,我指着永生的耶和華起誓,我必為你盡了本分,你只管躺到天亮。」


跟著我們:

廣告


廣告