Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




诗篇 78:64 - 新译本

64 他们的祭司倒在刀下, 他们的寡妇却不能哀哭。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

64 祭司丧身刀下, 寡妇无法哭丧。

参见章节 复制

中文标准译本

64 祭司倒在刀下, 寡妇却不能哭泣。

参见章节 复制

和合本修订版

64 祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

64 祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

64 祭司倒在刀下, 寡妇却不哀哭。

参见章节 复制

圣经–普通话本

64 他们的祭司被杀, 寡妇们无处举哀。

参见章节 复制




诗篇 78:64
9 交叉引用  

他的遗族在死人中埋葬, 他的寡妇也都不哀哭。


你们的头上仍要缠着头巾,脚上仍要穿著鞋子;你们不可悲哀,不可哭泣;但你们必因自己的罪孽相对叹息,衰弱而死。


神的约柜也被抢去,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也死了。


报信的人回答,说:“以色列人在非利士人面前逃跑,伤亡惨重,你两个儿子何弗尼和非尼哈也都死了,民中被杀的甚多, 神的约柜也被抢去了。”


她给孩子起名叫以迦博,说:“荣耀已经离开以色列了。”这是因为 神的约柜被抢去,又因为她的公公和丈夫都死了。


她说:“荣耀已经离开了以色列,因为 神的约柜被抢去了。”


跟着我们:

广告


广告