Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




耶利米哀歌 1:19 - 圣经–普通话本

19 “我向盟友求援, 他们却欺骗我。 我的祭司和首领们, 在城里寻食求生时都已气绝身亡。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

19 “我向情人们求助, 他们却欺骗我。 我的祭司和长老在觅食求生时, 倒毙在城中。

参见章节 复制

中文标准译本

19 “我呼唤我所亲爱的, 他们却欺骗我; 我的祭司们和长老们寻找食物恢复精力时, 就在城中断了气。

参见章节 复制

和合本修订版

19 我招呼我所亲爱的, 他们却欺骗了我。 我的祭司和长老寻找食物,要救性命的时候, 就在城中断了气。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 我招呼我所亲爱的, 他们却愚弄我。 我的祭司和长老正寻求食物、救性命的时候, 就在城中绝气。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 我招呼我所亲爱的, 他们却愚弄我。 我的祭司和长老正寻求食物、救性命的时候, 就在城中绝气。

参见章节 复制

新译本

19 我向我所爱的人呼求,他们却欺骗我。 我的祭司和长老为了延续生命,寻找粮食的时候, 就在城中气绝身亡了。

参见章节 复制




耶利米哀歌 1:19
15 交叉引用  

你们为自己造的神明在哪儿? 犹大啊,既然你的神明像你的城市一样多, 那么,你遭难的时候, 就让它们来救你吧!


一向爱你的人都忘记了你, 不管你的死活。 因为这是我在像你的仇敌一样打击你, 冷酷地制裁你。 你的罪是大的, 你的罪行数不胜数。


你这遭受蹂躏的人啊, 为什么还要穿上俏丽的红装? 你戴上黄金的首饰, 涂上浓重的眼影, 徒然把自己打扮得美丽动人。 你的情人早已抛弃了你, 他们现在要的是你的命。


从前人烟稠密的城, 现今竟孤零零地独坐。 从前是列国中的尊者, 现今竟像寡妇一样寂寞。 从前是诸省的贵妇, 现今竟沦为奴婢,受人冷落。


她的居民四处觅食,哀叹不已, 用珍宝换食物以求生。 她呼喊: “主啊,求您垂顾我, 我已经卑贱到了何等地步!


她在夜间痛哭, 泪流满面, 昔日爱她的人们, 没有一个来安慰她。 她的朋友们都出卖了她, 成了她的仇敌。


主啊,求您看一看您是在对谁如此无情。 难道母亲会杀死自己钟爱的儿女? 难道祭司和先知要被杀死在他们的主的圣殿中?


我们徒然望穿双眼, 期待救援, 我们在塔楼上满怀希望地了望, 盼望那不是来救援我们的国家的到来。


首领们被仇敌吊起, 老年人被蔑视,


跟着我们:

广告


广告