Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 51:35 - English Standard Version 2016

35 The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

35 May the violence done to me and to my flesh and blood be upon Babylon, will the inhabitant of Zion say; and, May my blood be upon the inhabitants of Chaldea, will Jerusalem say.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and, My blood be upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.

参见章节 复制

Common English Bible

35 May Babylon be violated as our bodies were, say the inhabitants of Zion. May our blood be on the Babylonians, say those from Jerusalem.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

35 This iniquity is against me, and so my flesh is upon Babylon," says the habitation of Zion. "And my blood is upon the inhabitants of Chaldea," says Jerusalem.

参见章节 复制

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

35 The wrong done to me and my flesh be upon Babylon, saith the habitation of Sion: and my blood upon the inhabitants of Chaldea, saith Jerusalem.

参见章节 复制




Jeremiah 51:35
20 交叉引用  

And Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be on you! I gave my servant to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the Lord judge between you and me!”


“Because the poor are plundered, because the needy groan, I will now arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he longs.”


For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted.


Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, declares the Lord.


“Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. Encamp around her; let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her according to all that she has done. For she has proudly defied the Lord, the Holy One of Israel.


“I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the Lord.


“Let all their evildoing come before you, and deal with them as you have dealt with me because of all my transgressions; for my groans are many, and my heart is faint.”


The violence done to Lebanon will overwhelm you, as will the destruction of the beasts that terrified them, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.


And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster.


For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.


For judgment is without mercy to one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.


For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!”


Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, for God has given judgment for you against her!”


Pay her back as she herself has paid back others, and repay her double for her deeds; mix a double portion for her in the cup she mixed.


They cried out with a loud voice, “O Sovereign Lord, holy and true, how long before you will judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”


But if not, let fire come out from Abimelech and devour the leaders of Shechem and Beth-millo; and let fire come out from the leaders of Shechem and from Beth-millo and devour Abimelech.”


that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the men of Shechem, who strengthened his hands to kill his brothers.


跟着我们:

广告


广告