Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 32:21 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

21 And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders and with a strong hand and a stretched-out arm and with great terror.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

21 and hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

21 And You brought forth Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and outstretched arm and with great terror;

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

21 and didst bring forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;

参见章节 复制

Common English Bible

21 With a strong hand, an outstretched arm, and with awesome power, yes, with signs and wonders, you brought your people Israel out of the land of Egypt.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

21 And you have led your people Israel away from the land of Egypt, with signs and portents, and with a robust hand and an outstretched arm, and with great terror.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

21 You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and outstretched arm, and with great terror.

参见章节 复制




Jeremiah 32:21
18 交叉引用  

And what nation is there upon earth, as thy people Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for them great and terrible things, upon the earth, before the face of thy people, whom thou redeemedst to thyself out of Egypt, from the nations and their gods?


And thy stretched out arm,) so when he shall come, and shall pray in this place:


For what other nation is there upon earth like thy people Israel, whom God went to deliver, and make a people for himself: and by his greatness and terrors cast out nations before their face whom he had delivered out of Egypt?


And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.


many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.


And when thy son shall ask thee tomorrow, saying: What is this? Thou shalt answer him: With a strong hand did the Lord bring us forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.


And it shall be as a sign in thy hand, and as a memorial before thy eyes: and that the law of the Lord be always in thy mouth; for with a strong hand the Lord hath brought thee out of the land of Egypt.


For I will stretch forth my hand, and will strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst of them. After these he will let you go.


And the Lord said to Moses: Now thou shalt see what I will do to Pharao. For by a mighty hand shall he let them go, and with a strong hand shall he cast them out of his land.


Therefore say to the children of Israel: I am the Lord who will bring you out from the work prison of the Egyptians; and will deliver you from bondage, and redeem you with a high arm, and great judgments.


He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name.


The signs and works which he did in the midst of Egypt to king Pharao, and to all his land:


And brought us out of Egypt with a strong hand, and a stretched-out arm, with great terror, with signs and wonders.


If God ever did so as to go, and take to himself a nation out of the midst of nations by temptations, signs, and wonders, by fight, and a strong hand, and stretched-out arm, and horrible visions according to all the things that the Lord your God did for you in Egypt, before thy eyes.


The exceeding great plagues, which thy eyes saw, and the signs and wonders, and the strong hand, and the stretched-out arm, with which the Lord thy God brought thee out. So will he do to all the people, whom thou fearest.


跟着我们:

广告


广告