Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Jeremiah 24:9 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 And I will deliver them up to vexation and affliction, to all the kingdoms of the earth: to be a reproach and a byword and a proverb, and to be a curse in all places to which I have cast them out.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

9 and I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

9 I will even give them up to be a dismay and a horror and to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil, to be a reproach, a byword or proverb, a taunt, and a curse in all places where I will drive them.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

9 I will even give them up to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil; to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.

参见章节 复制

Common English Bible

9 I will make them an object of horror and evil to all the kingdoms of the earth. Wherever I scatter them, they will be disgraced and insulted, mocked and cursed.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

9 And I will give them over, with upheaval and affliction, to all the kingdoms of the earth: to be a disgrace, and a parable, and a proverb, and a curse in all the places to which I have cast them out.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

9 I will make them a horror to all the kingdoms of the earth, to be a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I shall drive them.

参见章节 复制




Jeremiah 24:9
29 交叉引用  

I will take away Israel from the face of the land which I have given them. And the temple which I have sanctified to my name, I will cast out of my sight. And Israel shall be a proverb, and a byword among all people.


I will pluck you up by the root out of my land which I have given you: and this house which I have sanctified to my name, I will cast away from before my face, and will make it a byword, and an example among all nations.


And I have profaned the holy princes: I have given Jacob to slaughter and Israel to reproach.


And you shall leave your name for an execration to my elect. And the Lord God shall slay thee and call his servants by another name.


And I will give them up to the rage of all the kingdoms of the earth: because of Manasses the son of Ezechias the king of Juda, for all that he did in Jerusalem.


And I will make this city an astonishent and a hissing: every one that shall pass by it shall be astonished and shall hiss because of all the plagues thereof.


To wit, Jerusalem and the cities of Juda and the kings thereof and the princes thereof: to make them a desolation and an astonishment and a hissing and a curse, as it is at this day.


I will make this house like Silo: and I will make this city a curse to all the nations of the earth.


And I will persecute them with the sword and with famine and with the pestilence: and I will give them up unto affliction to all the kingdoms of the earth: to be a curse and an astonishment and a hissing and a reproach to all the nations to which I have driven them out:


And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Juda that are in Babylon, saying: The Lord make thee like Sedecias and like Achab whom the king of Babylon fried in the fire:


Therefore thus saith the Lord: You have not hearkened to me in proclaiming liberty every man to his brother and every man to his friend: behold, I proclaim a liberty for you, saith the Lord, to the sword, to the pestilence and to the famine: and I will cause you to be removed to all the kingdoms of the earth.


For thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: As my anger and my indignation hath been kindled against the inhabitants of Jerusalem: so shall my indignation be kindled against you, when you shall enter into Egypt. And you shall be an execration and an astonishment and a curse and a reproach: and you shall see this place no more.


And I will take the remnant of Juda that have set their faces to go into the land of Egypt and to dwell there: and they shall be all consumed in the land of Egypt. They shall fall by the sword and by the famine: and they shall be consumed from the least even to the greatest. By the sword, and by the famine shall they die: and they shall be for an execration and for a wonder and for a curse and for a reproach.


And I will visit them that dwell in the land of Egypt, as I have visited Jerusalem, by the sword and by famine and by pestilence.


So that the Lord could no longer bear, because of the evil of your doings and because of the abominations which you have committed. Therefore your land is become a desolation and an astonishment and a curse, without an inhabitant, as at this day.


For thus saith the Lord God: Bring a multitude upon them and deliver them over to tumult and rapine:


And thou shalt say to the children of Ammon: Hear ye the word of the Lord God: Thus saith the Lord God: Because thou hast said: Ha, ha, upon my sanctuary, because it was profaned: and upon the land of Israel, because it was laid waste: and upon the house of Juda, because they are led into captivity:


Son of man, because Tyre hath said of Jerusalem: Aha, the gates of the people are broken, she is turned to me: I shall be filled, now she is laid waste.


Therefore thus saith the Lord God: Behold, I come against thee and I myself will execute judgments in the midst of thee in the sight of the Gentiles.


The Lord make thee to fall down before thy enemies. One way mayst thou go out against them, and flee seven ways, and be scattered throughout all the kingdoms of the earth.


And thou shalt be lost, as a proverb and a byword to all people, among whom the Lord shall bring thee in.


跟着我们:

广告


广告