Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Isaiah 48:6 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 See now all the things which thou hast heard. But have you declared them? I have shewn thee new things from that time: and things are kept which thou knowest not:

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

6 Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

6 You have heard [these things foretold], now you see this fulfillment. And will you not bear witness to it? I show you specified new things from this time forth, even hidden things [kept in reserve] which you have not known.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

6 Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.

参见章节 复制

Common English Bible

6 You’ve heard and seen all this— won’t you admit it? From now on I’ll tell you new things, guarded secrets that you don’t know.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

6 See all the things that you have heard. But were you the ones who announced them? From that time, I caused you to hear about new things, and you do not know how these were preserved.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

6 “You have heard; now see all this; and will you not declare it? From this time forth I announce to you new things, hidden things that you have not known.

参见章节 复制




Isaiah 48:6
29 交叉引用  

O my threshing, and the children of my floor, that which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, I have declared unto you.


Thou that seest many things, wilt thou not observe them? Thou that hast ears open, wilt thou not hear?


I, the Lord, this is my name: I will not give my glory to another, nor my praise to graven things.


The things that were first, behold, they are come: and new things do I declare: Before they spring forth, I will make you hear them.


Behold, I do new things, and now they shall spring forth, verily, you shall know them: I will make a way in the wilderness and rivers in the desert.


They are created now, and not of old: and before the day, when thou heardest them not, lest thou shouldst say: Behold, I knew them.


See ye the word of the Lord: Am I become a wilderness to Israel, or a lateward springing land? Why then have my people said: We are revolted, we will come to thee no more?


Cry to me and I will hear thee: and I will shew thee great things, and sure things which thou knowest not.


Declare ye among the nations and publish it, lift up a standard: proclaim and conceal it not. Say: Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is overthrown, their graven things are confounded, their idols are overthrown.


Shall the trumpet sound in a city, and the people not be afraid? Shall there be evil in a city, which the Lord hath not done?


The voice of the Lord crieth to the city, and salvation shall be to them that fear thy name: hear, O ye tribes, and who shall approve it?


That which I tell you in the dark, speak ye in the light: and that which you hear in the ear, preach ye upon the housetops.


I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends: because all things whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you.


But you shall receive the power of the Holy Ghost coming upon you, and you shall be witnesses unto me in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and even to the uttermost part of the earth.


But, as it is written: That eye hath not seen, nor ear heard, neither hath it entered into the heart of man, what things God hath prepared for them that love him.


Write therefore the things which thou hast seen, and which are, and which must be done hereafter.


After these things I looked, and behold a door was opened in heaven, and the first voice which I heard, as it were, of a trumpet speaking with me, said: Come up hither, and I will shew thee the things which must be done hereafter.


跟着我们:

广告


广告