Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





Deuteronomy 16:2 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 And thou shalt sacrifice the phase to the Lord thy God, of sheep, and of oxen, in the place which the Lord thy God shall choose, that his name may dwell there.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

2 Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

2 You shall offer the Passover sacrifice to the Lord your God from the flock or the herd in the place where the Lord will choose to make His Name [and His Presence] dwell.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

2 And thou shalt sacrifice the passover unto Jehovah thy God, of the flock and the herd, in the place which Jehovah shall choose, to cause his name to dwell there.

参见章节 复制

Common English Bible

2 Offer a Passover sacrifice from the flock or herd to the LORD your God at the location the LORD selects for his name to reside.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

2 And you shall immolate the Passover to the Lord your God, from sheep and from oxen, in the place which the Lord your God will choose, so that his name may dwell there.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

2 And you shall offer the Passover sacrifice to the Lord your God, from the flock or the herd, at the place that the Lord will choose, to make his name dwell there.

参见章节 复制




Deuteronomy 16:2
19 交叉引用  

And he commanded all the people, saying: Keep the phase to the Lord your God, according as it is written in the book of this covenant.


And Josias gave to all the people that were found there in the solemnity of the phase, of lambs and of kids of the flocks, and of other small cattle thirty thousand, and of oxen, three thousand. All these were of the king's substance.


Let the children of Israel make the phase in its due time,


And on the first day of the Azymes, the disciples came to Jesus, saying: Where wilt thou that we prepare for thee to eat the pasch?


You know that after two days shall be the pasch, and the son of man shall be delivered up to be crucified:


Now on the first day of the unleavened bread, when they sacrificed the pasch, the disciples say to him: Whither wilt thou that we go, and prepare for thee to eat the pasch?


And he said to them: With desire I have desired to eat this pasch with you, before I suffer.


And he sent Peter and John, saying: Go, and prepare for us the pasch, that we may eat.


Purge out the old leaven, that you may be a new paste, as you are unleavened. For Christ our pasch is sacrificed.


In the place, which the Lord your God shall choose, that his name may be therein. Thither shall you bring all the things that I command you: holocausts, and victims, and tithes, and the first-fruits of your hands, and whatsoever is the choicest in the gifts which you shall vow to the Lord.


But in the place which the Lord shall choose in one of thy tribes shalt thou offer sacrifices, and shalt do all that I command thee.


But thou shalt eat them before the Lord thy God in the place which the Lord thy God shall choose, thou and thy son and thy daughter, and thy man-servant, and maid-servant, and the Levite that dwelleth in thy cities. And thou shalt rejoice and be refreshed before the Lord thy God in all things, whereunto thou shalt put thy hand.


But the things which thou hast sanctified and vowed to the Lord thou shalt take, and shalt come to the place which the Lord shall choose:


But you shall come to the place, which the Lord your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, and to dwell in it.


In the sight of the Lord thy God shalt thou eat them every year, in the place that the Lord shall choose, thou and thy house.


Observe the month of new corn, which is the first of the spring, that thou mayst celebrate the phase to the Lord thy God: because in this month the Lord thy God brought thee out of Egypt by night.


Thou shalt not eat with it leavened bread: seven days shalt thou eat without leaven the bread of affliction, because thou camest out of Egypt in fear. That thou mayst remember the day of thy coming out of Egypt, all the days of thy life.


跟着我们:

广告


广告