Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -





2 Kings 4:30 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

30 But the mother of the child said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. He arose, therefore, and followed her.

参见章节 复制


更多版本

King James Version (Oxford) 1769

30 And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

参见章节 复制

Amplified Bible - Classic Edition

30 The mother of the child said, As the Lord lives and as my soul lives, I will not leave you. And he arose and followed her.

参见章节 复制

American Standard Version (1901)

30 And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

参见章节 复制

Common English Bible

30 But the boy’s mother said, “I swear by your life and by the LORD’s life, I won’t leave you!” So Elisha got up and followed her.

参见章节 复制

Catholic Public Domain Version

30 But the mother of the boy said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not release you." Therefore, he rose up, and he followed her.

参见章节 复制

English Standard Version 2016

30 Then the mother of the child said, “As the Lord lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he arose and followed her.

参见章节 复制




2 Kings 4:30
8 交叉引用  

And he said: What is thy name? He answered: Jacob.


And Elias said to Eliseus: Stay thou here, because the Lord hath sent me as far as Bethel. And Eliseus said to him: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And when they were come down to Bethel,


And Elias said to Eliseus: Stay here, because the Lord hath sent me to Jericho. And he said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And when they were come to Jericho,


And Elias said to him: Stay here, because the Lord hath sent me as far as the Jordan. And he said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on together,


And one of them said: But come thou also with thy servants. He answered: I will come.


And Anna said: I beseech thee, my lord, as thy soul liveth, my lord: I am that woman who stood before thee here praying to the Lord.


跟着我们:

广告


广告