在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 88:10 - 新译本

你要为死人行奇事吗? 阴魂会起来称谢你吗?

参见章节

圣经当代译本修订版

你要行神迹给死人看吗? 死人会起来赞美你吗?(细拉)

参见章节

中文标准译本

难道你要为死人行奇妙的事吗? 难道阴魂会起来称谢你吗?细拉

参见章节

和合本修订版

你岂要行奇事给死人看吗? 阴魂还能起来称谢你吗?(细拉)

参见章节

新标点和合本 上帝版

你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)

参见章节

新标点和合本 - 神版

你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)

参见章节

圣经–普通话本

难道您要向死人显露奇事? 难道阴魂能起来赞颂您?

参见章节



诗篇 88:10
13 交叉引用  

死人不能赞美耶和华, 下到阴间的不能赞美他。


我必不至于死,我要活下去, 并且要述说耶和华的作为。


我向你伸出双手, 我的心渴想你,好象干旱的地盼望雨水一样。


“我被害流血,下到深坑,有甚么益处呢? 尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?


因为在死亡之地无人记念你, 在阴间有谁称谢你呢?


主啊!求你恩待我, 因为我终日向你呼求。


属你的死人要活过来, 他们的尸体要起来; 那些住在尘土里的必醒起,并且欢呼。 因为你的甘露像早晨的甘露般临到, 使地交出离世的人来。