在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




耶利米哀歌 5:18 - 新译本

因为锡安山荒凉,野狗就在山上到处出没。 祈求复兴

参见章节

圣经当代译本修订版

锡安山一片荒凉, 豺狼四处游荡。

参见章节

中文标准译本

这都因为锡安山荒凉, 豺狗行在其上。

参见章节

和合本修订版

锡安山荒凉, 狐狸行在其上。

参见章节

新标点和合本 上帝版

锡安山荒凉, 野狗行在其上。

参见章节

新标点和合本 - 神版

锡安山荒凉, 野狗行在其上。

参见章节

圣经–普通话本

锡安山孤寂凄凉, 只有狐狸在游荡。

参见章节



耶利米哀歌 5:18
18 交叉引用  

他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋;一切高大的房屋,他都放火烧了。


亚扪人多比雅在参巴拉旁边说:“这些人建造的,只要一只狐狸走上去,石墙就崩塌。”


他们必交在刀剑之下, 成了野狗的食物。


耶和华啊!求你不要大发烈怒。 不要永远记念罪孽。 求你垂看我们,我们众人都是你的子民。


我在田野的山哪! 因你在四境之内所犯的罪, 我必把你的财产、一切宝物和你的邱坛, 给敌人作掠物。


你为甚么奉耶和华的名预言,说:‘这殿必像示罗一样,这城必变为荒场,没有人居住呢?’”于是众民在耶和华的殿里集合到耶利米那里。


“万军之耶和华以色列的 神这样说:‘你们都亲眼看见我降在耶路撒冷和犹大各城的一切灾祸。看哪!那些城镇今天仍然荒凉,没有人居住,


因此,我必倾出我的烈怒和怒气,在犹大的各城镇和耶路撒冷的街上烧起,以致它们都荒凉废弃,像今天一样。’


他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋,一切高大的房屋,他都放火烧了。


我要为众山哭泣哀号, 为旷野的草场唱哀歌; 因为都已成为荒凉,无人经过, 也听不到牲畜的叫声; 无论空中的飞鸟,地上的走兽, 都逃走跑掉了。


“我要使耶路撒冷变成乱堆, 成为野狗的巢穴; 我要使犹大的城市荒凉, 无人居住。”


以色列啊!你的先知好象废墟中的狐狸。


现在,我们的 神啊!求你垂听你仆人的祷告和恳求;主啊!为了你自己的缘故,使你的脸光照你这荒凉了的圣所。


所以,为你们的缘故, 锡安必像被耕种的田地, 耶路撒冷必变为乱堆, 这殿的山要成为丛林中的高冈。