耶利米书 45:3 - 新译本 ‘你曾说:我有祸了!因为耶和华在我的痛苦上加添忧愁。我因唉哼而困乏,得不着安宁。’” 圣经当代译本修订版 ‘你曾说,我真悲惨!因为耶和华使我又痛苦又忧愁,我呻吟不止,身心疲惫,不得安宁。’ 和合本修订版 你曾说:‘哀哉!耶和华使我愁上加愁,我因呻吟而困乏,不得安歇。’ 新标点和合本 上帝版 巴录曾说:『哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』 新标点和合本 - 神版 巴录曾说:『哀哉!耶和华将忧愁加在我的痛苦上,我因唉哼而困乏,不得安歇。』 圣经–普通话本 你曾说过,‘我有祸了!主使我痛上加痛,我因呻吟而憔悴,找不到一丝安宁。’ |