在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




希伯来书 6:3 - 新译本

只要 神允许,我们就这样作。

参见章节

圣经当代译本修订版

上帝若许可,我们会这样做。

参见章节

中文标准译本

神如果准许,我们就这么做。

参见章节

和合本修订版

上帝若准许,我们就这样做。

参见章节

新标点和合本 上帝版

上帝若许我们,我们必如此行。

参见章节

新标点和合本 - 神版

神若许我们,我们必如此行。

参见章节

圣经–普通话本

如果上帝允许,这才是我们要做的事情。

参见章节



希伯来书 6:3
6 交叉引用  

却辞别他们说:“ 神若许可,我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。


也使我照着 神的旨意,高高兴兴地到你们那里去,好和你们一同得到安息。


我不愿意只是顺路见见你们,主若许可,我盼望和你们同住一个时期。


然而主若愿意,我很快就要到你们那里去;到时我要知道的,不是那些自高自大的人所讲的,而是他们的能力。


因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐的滋味,与圣灵有分,


你们倒不如说:“主若愿意,我们就可以活着,作这事或作那事。”