在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 5:4 - 新译本

耶和华啊,你从西珥出发的时候, 你从以东地行走的日子, 地震天漏, 密云也滴下雨。

参见章节

圣经当代译本修订版

耶和华啊,当你从西珥出来, 走过以东时, 大地震动, 天上下雨, 云降雨水。

参见章节

中文标准译本

耶和华啊,当你从西珥出来, 当你从以东地前进, 大地就震动, 诸天也下沉, 乌云也降下雨水。

参见章节

和合本修订版

“耶和华啊,你从西珥出来, 从以东田野向前行, 地震动 天滴下, 云也滴下雨水。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶和华啊,你从西珥出来, 由以东地行走。 那时地震天漏, 云也落雨。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶和华啊,你从西珥出来, 由以东地行走。 那时地震天漏, 云也落雨。

参见章节

圣经–普通话本

“主啊,您来自西珥山, 您从以东地走来。 大地震动,暴雨倾盆, 云层倾倒着雨水,

参见章节



士师记 5:4
13 交叉引用  

吩咐他们说:“你们要对我主以扫这样说:‘你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,一直到现在。


那时大地摇撼震动, 天的根基也都摇动; 它们摇撼,是因为耶和华发怒。


他使大地震动离开本处, 大地的柱子就摇撼;


神啊!你降下大雨, 使你贫瘠的产业得到滋润。


密云倾降雨水, 天空发出响声, 你的箭闪射四方。


你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。


我们成了好象你从未治理过的人, 又像未曾得称为你名下的人。


群山在他脚下融化, 众谷裂开, 如蜡在火前一般, 像水冲下斜坡一般,


他说: “耶和华从西奈而来, 从西珥光照他们, 从巴兰山射出光辉, 在千万圣者中来临, 在他的右手有烈火的律法。


当时他的声音震动了地;现在他却应许说:“下一次,我不但要震动地,还要震动天。”