在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 14:10 - 新译本

参孙的父亲下去见那女子,参孙在那里摆设了筵席,因为青年人都惯常这样行。

参见章节

圣经当代译本修订版

参孙的父亲去那女子家,参孙按习俗摆设宴席。

参见章节

中文标准译本

于是,叁孙的父亲下去见那女子,叁孙就照着青年人的惯例,在那里摆设了宴席。

参见章节

和合本修订版

他父亲下到女子那里去。参孙在那里摆设宴席, 因为这是当时年轻人的习俗。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他父亲下去见女子。参孙在那里设摆筵宴,因为向来少年人都有这个规矩。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他父亲下去见女子。参孙在那里设摆筵宴,因为向来少年人都有这个规矩。

参见章节

圣经–普通话本

参孙的父亲去见那女子。参孙按照当地年轻人的习惯,在那里大摆宴席。

参见章节



士师记 14:10
8 交叉引用  

拉班就摆设筵席,邀请了那地方所有的人。


设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。


总管尝了那水变的酒,不知道是从哪里来的,只有舀水的仆人知道。总管就叫新郎来,


天使对我说:“你要写下来:‘被邀请赴羊羔婚筵的人有福了!’”他又对我说:“这都是 神真实的话。”


众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。


他刮了些蜂蜜,放在手里,就走了;他一面走,一面吃,直走到他的父母那里去;他又把蜂蜜给了他们,他们也吃了;但是他没有告诉他们这蜂蜜是从狮子的尸体内刮下来的。