在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 10:3 - 新译本

我们虽然在世上行事,却不是按照世俗的方式作战,

参见章节

圣经当代译本修订版

因为我们虽然活在血肉之躯里,但在属灵争战上却不凭血气之勇。

参见章节

中文标准译本

我们诚然在肉体中行事,但不凭着肉体争战,

参见章节

和合本修订版

我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。

参见章节

新标点和合本 上帝版

因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。

参见章节

新标点和合本 - 神版

因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。

参见章节

圣经–普通话本

因为尽管我们生活在这个世上,但我们的斗争与世人的不同,

参见章节



哥林多后书 10:3
11 交叉引用  

我们从前属肉体的时候,罪恶的情欲借着律法在我们的肢体里发动,就结出死亡的果子。


如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。


使律法所要求的义,可以在我们这些不随从肉体而随从圣灵去行的人身上实现出来。


我这样决定,难道是反复不定吗?我所决定的,难道是体贴肉体而定,使我忽是忽非吗?


因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,


我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信 神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。


我儿提摩太啊!我照着从前关于你的预言,把这命令交托你,为的是要叫你借着这些预言打那美好的仗。


那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。


所以,我们既然有这么多的见证人,像云彩围绕着我们,就应该脱下各样的拖累,和容易缠住我们的罪,以坚忍的心奔跑那摆在我们面前的赛程;