在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




创世记 20:13 - 新译本

神叫我离开我父家,在外飘流的时候,我对她说:‘我们无论到甚么地方去,你都要对人说:“他是我的哥哥。”这就是你待我的恩情了。’”

参见章节

圣经当代译本修订版

上帝吩咐我离开家乡到外面漂泊的时候,我对她说,‘无论我们到哪里,你都要说我是你哥哥,这就是你对我的恩情。’”

参见章节

中文标准译本

神使我离开父家漂流在外时,我对她说:不管我们来到什么地方,你提到我就要说‘他是我的哥哥’;这就是你对待我的恩慈了。”

参见章节

和合本修订版

当上帝叫我离开父家、飘流在外的时候,我对她说:我们无论走到什么地方,你要对人说:‘他是我哥哥’,这就是你以慈爱待我了。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

当上帝叫我离开父家、飘流在外的时候,我对她说:『我们无论走到什么地方,你可以对人说:他是我的哥哥;这就是你待我的恩典了。』」

参见章节

新标点和合本 - 神版

当 神叫我离开父家、飘流在外的时候,我对她说:『我们无论走到什么地方,你可以对人说:他是我的哥哥;这就是你待我的恩典了。』」

参见章节

圣经–普通话本

当上帝叫我离开父亲家四处流浪的时候,我对她说: ‘求你帮我一个忙,无论我们到了哪里,你都要对人们说我是你哥哥。’”

参见章节



创世记 20:13
10 交叉引用  

耶和华对亚伯兰说: “你要离开本地、本族、父家, 到我指示你的地方去。


亚伯兰又起程,渐渐移到南地去。


何况她也实在是我的妹妹;她原是我同父异母的妹妹,后来作了我的妻子。


那人岂不是自己对我说:‘她是我的妹妹’吗?就是那女人自己也说:‘他是我的哥哥’。我作这事,是手洁心清的。”


他们彼此鼓励,设下恶计, 商议暗设网罗,说: “谁能看见它们呢?”


彼得说:“你们为甚么串同试探主的灵呢?你看,埋你丈夫的人的脚,已经到了门口,他们也要把你抬出去。”


因着信,亚伯拉罕在蒙召的时候,就听命往他将要承受为业的地方去;他出去的时候,还不知道要往哪里去。


扫罗说:“愿耶和华赐福你们,因为你们关心我。