在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 20:13 - 新译本

我们先上船,开往亚朔,照着保罗的安排,要在那边接他,因为他自己要走陆路去。

参见章节

圣经当代译本修订版

我们照保罗的吩咐先乘船到亚朔预备在那里接他,他打算由陆路步行过去。

参见章节

中文标准译本

我们先上船开往阿索,要在那里接保罗;原来他这样安排,是因为自己要走陆路。

参见章节

和合本修订版

我们先上船,起航往亚朔去,想要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己本来打算要走陆路。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我们先上船,开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我们先上船,开往亚朔去,意思要在那里接保罗;因为他是这样安排的,他自己打算要步行。

参见章节

圣经–普通话本

我们先上船往亚朔航行,准备在那里把保罗接上船。这一切都是保罗安排的,因为他要步行到那里去。

参见章节



使徒行传 20:13
7 交叉引用  

次日凌晨,天还没有亮,耶稣起身出去,来到荒野的地方,在那里祷告。


他离开了他们,就上山去祷告。


保罗见了这异象,我们就认定是 神呼召我们去传福音给他们,于是立刻设法前往马其顿。


他们把活着的孩子带走,得到很大的安慰。


他在亚朔与我们会合,我们接他上船,去到米推利尼。


这些人先走,在特罗亚等候我们。