在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 69:1 - 新标点和合本 上帝版

上帝啊,求你救我! 因为众水要淹没我。

参见章节

圣经当代译本修订版

上帝啊,求你拯救我, 因为洪水快把我淹没;

参见章节

中文标准译本

神哪,求你拯救我, 因为众水临近,直至我的脖子!

参见章节

和合本修订版

上帝啊,求你救我! 因为众水就要淹没我。

参见章节

新标点和合本 - 神版

神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。

参见章节

新译本

神啊!求你拯救我, 因为大水淹没了我。

参见章节

圣经–普通话本

上帝啊,求您救我! 大水已经淹到我的脖子。

参见章节



诗篇 69:1
15 交叉引用  

或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。


曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,


为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你; 大水泛溢的时候,必不能到他那里。


你的瀑布发声,深渊就与深渊响应; 你的波浪洪涛漫过我身。


我心里涌出美辞; 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。


上帝啊,你丢弃了我们,使我们破败; 你向我们发怒,求你使我们复兴!


我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。


领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!


我必以公平为准绳, 以公义为线铊。 冰雹必冲去谎言的避所; 大水必漫过藏身之处。


你从水中经过,我必与你同在; 你趟过江河,水必不漫过你; 你从火中行过,必不被烧, 火焰也不着在你身上。


众水流过我头, 我说:我命断绝了!


天使又对我说:「你所看见那淫妇坐的众水,就是多民、多人、多国、多方。