在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 67:6 - 新标点和合本 上帝版

地已经出了土产; 上帝—就是我们的上帝要赐福与我们。

参见章节

圣经当代译本修订版

大地出产丰富。 上帝,我们的上帝要赐福我们。

参见章节

中文标准译本

大地有了出产; 神,我们的神,要祝福我们。

参见章节

和合本修订版

地已经出了土产, 上帝,我们的上帝,要赐福给我们。

参见章节

新标点和合本 - 神版

地已经出了土产; 神-就是我们的 神要赐福与我们。

参见章节

新译本

地生出土产; 神,就是我们的 神,要赐福给我们。

参见章节

圣经–普通话本

那时,大地必定物产丰富, 这是您—上帝, 我们的上帝赐福给我们。

参见章节



诗篇 67:6
13 交叉引用  

我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的上帝。


因为这上帝永永远远为我们的上帝; 他必作我们引路的,直到死时。


上帝又对摩西说:「你要对以色列人这样说:『耶和华—你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,打发我到你们这里来。』耶和华是我的名,直到永远;这也是我的纪念,直到万代。


你们若甘心听从, 必吃地上的美物,


耶和华说:「那时,我必作以色列各家的上帝;他们必作我的子民。」


耶和华说:「那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。


地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。


我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。