在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 4:8 - 新标点和合本 上帝版

我必安然躺下睡觉, 因为独有你—耶和华使我安然居住。

参见章节

圣经当代译本修订版

耶和华啊,只有你使我安然居住, 我必高枕无忧。

参见章节

中文标准译本

我必在平安中躺下并睡着; 因为唯独你——耶和华啊, 你使我安然居住!

参见章节

和合本修订版

我必平安地躺下睡觉, 因为独有你-耶和华使我安然居住。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我必安然躺下睡觉, 因为独有你-耶和华使我安然居住。

参见章节

新译本

我必平平安安躺下睡觉, 因为只有你耶和华能使我安然居住。

参见章节

圣经–普通话本

我躺下安然入梦。 主啊,因为您在保护着我。

参见章节



诗篇 4:8
16 交叉引用  

你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。


我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。


你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。


在黑暗中行走的百姓看见了大光; 住在死荫之地的人有光照耀他们。


「我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。


当那日,我必为我的民,与田野的走兽和空中的飞鸟,并地上的昆虫立约;又必在国中折断弓刀,止息争战,使他们安然躺卧。


你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候;并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。


但你们过了约旦河,得以住在耶和华—你们上帝使你们承受为业之地,又使你们太平,不被四围的一切仇敌扰乱,安然居住。


他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。


我听见从天上有声音说:「你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!」圣灵说:「是的,他们息了自己的劳苦,做工的果效也随着他们。」