在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 11:1 - 新标点和合本 上帝版

我且说,上帝弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。

参见章节

圣经当代译本修订版

这样,我要问,难道上帝放弃了祂的子民吗?当然没有!因我自己也是以色列人,是亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。

参见章节

中文标准译本

那么,我要问,难道神弃绝了他的子民吗?绝对没有!其实我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。

参见章节

和合本修订版

那么,我要问,上帝弃绝了他的百姓吗?绝对没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我且说, 神弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。

参见章节

新译本

那么我要说,难道 神丢弃了他的子民吗?绝对没有!因为我自己也是以色列人,是亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派的。

参见章节

圣经–普通话本

于是我问: “上帝舍弃了他的子民吗?”当然没有!我自己也是一个以色列人,是亚伯拉罕的后裔,是来自便雅悯支派的一员。

参见章节



罗马书 11:1
17 交叉引用  

耶和华说:「我必将犹大人从我面前赶出,如同赶出以色列人一般;我必弃掉我从前所选择的这城—耶路撒冷和我所说立我名的殿。」


难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?


因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。


我的上帝必弃绝他们, 因为他们不听从他; 他们也必飘流在列国中。


他要来除灭这些园户,将葡萄园转给别人。」听见的人说:「这是万不可的!」


保罗说:「我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,在迦玛列门下,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉上帝,像你们众人今日一样。


我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。


我且说,他们失脚是要他们跌倒吗?断乎不是!反倒因他们的过失,救恩便临到外邦人,要激动他们发愤。


断乎不能!不如说,上帝是真实的,人都是虚谎的。如经上所记: 你责备人的时候,显为公义; 被人议论的时候,可以得胜。


为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。


他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是。


我第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;


耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。