在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 18:7 - 新标点和合本 上帝版

众妇女舞蹈唱和,说:「扫罗杀死千千,大卫杀死万万。」

参见章节

圣经当代译本修订版

她们跳舞歌唱:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。”

参见章节

中文标准译本

妇女们欢庆歌唱,说: “扫罗击杀千千, 大卫击杀万万!”

参见章节

和合本修订版

众妇女欢乐唱和,说: “扫罗杀死千千, 大卫杀死万万。”

参见章节

新标点和合本 - 神版

众妇女舞蹈唱和,说:「扫罗杀死千千,大卫杀死万万。」

参见章节

新译本

妇女们跳舞、歌唱,说: “扫罗杀死千千! 大卫杀死万万!”

参见章节

圣经–普通话本

边跳边唱: “扫罗杀敌千千, 大卫杀敌万万!”

参见章节



撒母耳记上 18:7
8 交叉引用  

军兵却说:「你不可出战。若是我们逃跑,敌人必不介意;我们阵亡一半,敌人也不介意。因为你一人强似我们万人,你不如在城里预备帮助我们。」


以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者,说:


大卫和以色列的全家在耶和华面前,用松木制造的各样乐器和琴、瑟、鼓、钹、锣,作乐跳舞。


米利暗应声说: 你们要歌颂耶和华,因他大大战胜, 将马和骑马的投在海中。


亚吉的臣仆对亚吉说:「这不是以色列国王大卫吗?那里的妇女跳舞唱和,不是指着他说『扫罗杀死千千,大卫杀死万万』吗?」


大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉,


从前以色列的妇女跳舞唱和说:『扫罗杀死千千,大卫杀死万万』,所说的不是这个大卫吗?」