在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




希伯来书 10:9 - 新标点和合本 上帝版

后又说:「我来了为要照你的旨意行」;可见他是除去在先的,为要立定在后的。

参见章节

圣经当代译本修订版

然后祂又说:“看啊,我来是要遵行你的旨意。”可见祂为了设立后者,废除了前者。

参见章节

中文标准译本

接着又说:“看哪,我来了!是要遵行你的旨意!”神废除前者,是为了确立后者。

参见章节

和合本修订版

他接着说:“看哪!我来了,为要照你的旨意行。”可见他除去在先的,为要立定在后的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

后又说:「我来了为要照你的旨意行」;可见他是除去在先的,为要立定在后的。

参见章节

新译本

接着又说:“看哪!我来了,是要遵行你的旨意。”可见他废除那先前的,为要建立那后来的。

参见章节

圣经–普通话本

然后他又说: “我在这里!我来了,是为了执行您的旨意。”他废弃了第一个制度,以便建立起第二个制度。

参见章节



希伯来书 10:9
7 交叉引用  

那时我说:看哪,我来了! 我的事在经卷上已经记载了。


我的上帝啊,我乐意照你的旨意行; 你的律法在我心里。


那时我说:上帝啊,我来了, 为要照你的旨意行; 我的事在经卷上已经记载了。