希伯来书 10:9 - 圣经当代译本修订版9 然后祂又说:“看啊,我来是要遵行你的旨意。”可见祂为了设立后者,废除了前者。 参见章节中文标准译本9 接着又说:“看哪,我来了!是要遵行你的旨意!”神废除前者,是为了确立后者。 参见章节和合本修订版9 他接着说:“看哪!我来了,为要照你的旨意行。”可见他除去在先的,为要立定在后的。 参见章节新标点和合本 上帝版9 后又说:「我来了为要照你的旨意行」;可见他是除去在先的,为要立定在后的。 参见章节新标点和合本 - 神版9 后又说:「我来了为要照你的旨意行」;可见他是除去在先的,为要立定在后的。 参见章节新译本9 接着又说:“看哪!我来了,是要遵行你的旨意。”可见他废除那先前的,为要建立那后来的。 参见章节圣经–普通话本9 然后他又说: “我在这里!我来了,是为了执行您的旨意。”他废弃了第一个制度,以便建立起第二个制度。 参见章节 |